-- vii --
Chapter Seven
Christ and Melchizedek
In the Order of Melchizedek
The
progression within the Epistle to the Hebrews
is from the
old to
the new, the inferior to the superior, from earth to heaven (not earth
to
earth). While there are prototype-antitype comparisons in which points
of
resemblance are presented, there are also points of contrast. One of
these is
between the earthly high priest and the heavenly High Priest. In
conformity
with Jewish principles, the earthly high priests are of a certain
tribe—historically,
the Levites; and they are derived from the figure of Aaron.
Consequently, and in
conformity with the principles of paradigmatic parallelism, Jesus the
heavenly
High Priest must also be linked to a certain tribe and to a certain
figure. This
is a necessity, and thus the writer must find a way to embody this. He
does so,
not by going to the history of Jesus of Nazareth, or traditions about
him that
may have since developed, but as he always does, to scripture. The
biblical
figure of Melchizedek is the pivot around which the heavenly High
Priest Jesus
has been envisioned.
To conform to
the paradigmatic principle, an
integral part of
the
salvation religion of the age, this new High Priest had to be given a
priestly
lineage and it had to be new: a new tribe and a new forerunner. (The
old covenantal
system replaced by the new.) Aaron and the Levites belonged to the
earthly
priests. Melchizedek and the tribe of
Two passages
in the Hebrew bible refer to
Melchizedek. The
‘historical’
one is in Genesis 14:18-20. On Abraham’s return from victory in the
field
against local kings, he was met by Melchizedek, “king of
These are
three short verses, but out of them
much has been
drawn.
Melchizedek was traditionally seen as part of a pre-Abrahamic (thus
Canaanite)
dynasty of priest-kings, a line that continued through David when he
conquered
Jerusalem, and thus Melchizedek’s line became associated with the tribe
of
Judah. Prior to chapter 7, the writer of Hebrews three times (5:6, 10
and 20)
identifies Jesus as high priest “in the succession of Melchizedek,” and
he was
such a priest “forever” (5:6 and 20). The latter concept was directly
derived
from Psalm 110:4, originally addressed to a Hebrew king of the Davidic
line, in
which verse 4 says:
‘You are a priest forever in the
succession
of Melchizedek’.”
The idea of
Melchizedek being “a priest forever”
and
possessing
immortality is based not simply on the declaration of Psalm 110:4, it
relies on
a bizarre deduction from the passage in Genesis 14:18-20. In 7:3, the
author
describes Melchizedek this way:
having neither a beginning of days
nor end of
life,
but having been made like the Son of
God,
he remains a priest forever.
A few verses
later (
In 7:4f, the
author points out that Melchizedek
must be
superior even
to Abraham since it is Melchizedek who blesses Abraham, and Abraham who
pays a
tithe to Melchizedek, acknowledging his superior status. In all this,
Melchizedek is rendered larger than life and of superior importance,
making him
a fit prototype for the heavenly Son and a forerunner in a priestly
line which
is superior to that of Aaron and the earthly high priests. In the
In this
context,
why
was there
still a need to speak of
another priest to arise
in the
order of Melchizedek and not in the order of Aaron?
12 For
when the priesthood is changed there must also take place a change of
the Law.
This may be
putting the cart before the horse,
because one
suspects—especially when taking the wider record of the time into
account—that
it is the reform impulse that first arose to generate philosophical
ways to
justify it. This was a period of dissatisfaction with the Law (as
also witness
Paul), a period of new ideas which declared that the old sacrificial
cult and
Mosaic law code had proven ineffective on both a national and personal
level.
(For some, the sacrifices had even become distasteful.)
For the
thinkers behind the Epistle to the
Hebrews, a change
of Law
required a change of priesthood, and thus, as noted earlier, the
newly-envisioned heavenly High Priest, Jesus, needed to be seen as of a
different tribe than the Levites. And so the writer goes on to say,
about
another priest
arising in the order of Melchizedek]
was
part of another tribe, from which no one
has ever officiated at the altar;
a tribe about which Moses said
nothing concerning priests.
This is
rendered virtually certain by the passage
that
follows:
if another
priest like Melchizedek arises,
16 not
according to a system of physical [lit.,
fleshly] requirements
but
on the basis of the power of an
indestructible life…
And
he
once again
goes on to quote Psalm 110:4: “You are a priest forever, in the order
of
Melchizedek.”
If an appeal
to scripture involving Melchizedek
makes
something “more
clear,” then what has previously helped make the topic “clear” is
likely an
appeal to scripture as well, especially if it too involved the figure
of Melchizedek.
But the clincher is the fact that the writer has gone on (v.16) to deny the relevance of physical descent on
earth. Note the sequence of ideas in support of the statement
(v.12) that
change of law needs to be accompanied by a change of priesthood:
v.14 – it is clear he belonged to the
tribe
of
v.15 – the whole issue is even
clearer when
we see that the High Priest has arisen
v.16 – not
on the basis of laws about physical descent
but
on the power of his indestructible life
v.17 – which we know of through
scripture [a
quote of Psalm 110:4]
The context
of this passage indicates that the
identification
is
through Melchizedek, himself identified with
The way to
resolve the contradiction is to see
that while the
author
believes there is need for the principle of Christ’s assignment to a
different
tribe, he makes this assignment based on scripture, not history—and
thus it
relates to the “indestructible” Christ in the spiritual world, not the
“fleshly”
world (v.16). ‘Being of the tribe of Judah’ could have had a
spiritual-world
significance for the writer, since the tribal identification is derived
from
Melchizedek (not David), and Melchizedek has assumed the status of a
heavenly
figure.14
In fact, seeing that Jesus is “in the order of
Melchizedek”
and in the exercise of that order is “a priest in the realm of the
eternal and
unchanging” (as Attridge puts it [p.202]), the strong implication is
that
Melchizedek’s “order” is also supernatural, rather than an earthly
prefiguration from which Christ has leapt to heaven. This is supported
by the
“forever” nature of Melchizedek’s priesthood, which Christ now follows.
Everything
in this discussion is spoken of in terms of scripture and heaven,
making the
“it is evident” (prodēlon) remark in
7:14 a reference to the clarity bestowed by scripture, the author’s
sole
criterion in all that he has to say.
14 We don’t have to
postulate heavenly tribes of
Judah,
or any other, walking about the streets of heaven—although such a
thought could
be encompassed by 12:23 in which “firstborn citizens of heaven” are
assembled
alongside the angels in the vision of the heavenly Jerusalem [see
Wilson,
p.230-31]. But even within the Jewish concept of heavenly prototypes
and
prefiguring elements there may well have been room for some kind of
heavenly
prefiguring
of the twelve tribes of
SUPPLEMENT:
Attridge has also been caught
up in
this
contradiction. On page 210, in addressing the prodēlon
of verse 14 that Christ “was a Judahite,” he says:
In critiquing my earlier
treatment of
this
subject, Christopher Price argues from an historical-based way of
thinking and
does so atomistically, ignoring the features and implications of the
surrounding
contexts just discussed. “Prodēlon”
means, for him, a “common knowledge among Christians that Jesus was of
the
tribe of
Price claims that “If Jesus was
not
an
historical figure but merely had the attributes described in OT
scripture,
there would be no issue.” But this is preconception obscuring what the
text
says. Yes, there is no issue of historical tribal descent, but there is
an
“issue” nonetheless: the basic philosophical requirement that a new Law
needs a
new priesthood, including being of a different tribe. But it is an
issue based
in scripture, not history—on a heavenly Melchizedek, not an earthly
David—and
is seen by the writer as applicable in a spiritual setting. (Just as
the Son being
“of David’s stock” in Romans 1:3 could be conceived in a spiritual,
scriptural
setting.) All the contrasts with traditional earthly prototypes are for
this writer
conceived in terms of heaven vs. earth, the spiritual vs. the material;
so it
is consistent with these principles to see the ‘tribal association’ of
Jesus in
contrast to the tribal association of the earthly priests as also a
matter of
spiritual vs. material, heavenly vs. earthly.
In fact, the whole
thought-world of
the
epistle requires it. If Jesus being “of the tribe of
-- viii --
Chapter Eight
A Jesus Never on Earth
Two Priesthoods in Different Venues
With Jesus’ connection to Melchizedek fully explored,
demonstrating
Jesus to be “a priest forever in the succession of Melchizedek,” the
author can
now go on to talk about the duties of this eternal priest. What does
this priest do
“forever”? One of the principal contrasts between the earthly
and heavenly high priests has just been stated in
Now we enter the central section of the Epistle to the
Hebrews in which
the scene of the Son’s sacrifice in the heavenly sanctuary is laid out.
That
this is meant to directly proceed out of the preceding discussion is
clear from
the opening of chapter 8, and we will quote the first four and a half
verses:
who sat down at the right
hand of the throne of
Majesty
in heaven,
2 a
minister in the sanctuary, and in the true tabernacle which the Lord [God]
erected, not man.
3 Now,
every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices;
hence,
(it is/was) necessary that this one, too, have something to
offer….
[
there
being [“ontōn”, the present
participle] ones [i.e., the priests]
offering the
gifts according to the Law,
5 who
serve (at) a copy and shadow of the heavenly sanctuary…
But there is an important point to note. In talking in verses
3 and 4
about what the High Priest in heaven does in parallel with the earthly
high
priests, the intercession aspect for Christ is not involved. In verse 3
the
author specifically refers to sacrifices and their offering. It is on
the basis
of these that the comparison with Christ is being made, and Christ’s
intercessory duties do not involve sacrifice. Similarly in verse 4, it
is said
that Christ would not be—or have been—a priest on earth, there being
priests
already there offering the “gifts according to the Law,” namely the
cultic
sacrifice of animals. Since there is no possibility of Christ, past or
present,
performing his intercessory duties on earth (they are defined
as taking place in heaven, following the sacrifice), here
too intercession cannot be in mind. Both verses thus relate to the role
of
Christ’s sacrificial offering of his own blood; but since this is a
singular
thing and has already taken place, the sense in both verses 3 and 4
must relate
to that role as it stood in the past.
Therefore, the
The author would hardly think in terms of Christ still having
something
to offer, or put forward a comparison involving such a possibility, if
Christ’s
offering duties are over and cannot be repeated. His sacrifice has
already
taken place “once for all.” So verse 3
must be read in the sense of “every high priest is [as the general
rule]
appointed to perform sacrifices; so Christ too must have had
something to offer”—not “must have something to
offer.” There would be no reason to put the
Christ thought in the present tense, since such a thing is not even
theoretically possible. We would not say, “Every President is sworn in
at his
inauguration, and so President Bush has to be sworn in”; it would be
“President
Bush had to be sworn in,” since his
swearing in is already a past event. The present tense belongs in the
first
part of the statement because it is a general and ongoing rule; the
past tense
belongs in the second part because it is speaking of a specific case
that has
already taken place.15
15 Wilson
[p.134] points
out that the first “offer” in verse 3 (“For every high priest is
appointed to
offer gifts and sacrifices”) is “a present infinitive, which implies
continuity
and repetition,” whereas the second “offer” (Christ must have had
“something to
offer”) is “an aorist subjunctive, which refers simply to the action
without
specifying its time or suggesting repetition….We may therefore conclude
that
for our author the sacrifice offered by the great high priest is
already in the
past.” He is right, and consequently no thought of intercession, an
ongoing
duty performed without sacrifices, can be present in verse 3. This
might seem
to create a disjunction with verse 2, which has just spoken of Christ’s
“ministry of the holy things in the true tabernacle” after
he sat down at the right hand of God—implying when his
sacrifice was completed—and which thus seems to be a reference to
intercession
(cf. 1:3b). But there is actually no disjunction. Verse 8:1 is an
extension of
the ending of the previous chapter. It is a remark saying that “we have
such a
high priest,” referring back to ‘having’ Jesus as High Priest in his
intercessory
function and present activities (7:24-26), and this leads him in verses
1-2 to
make a further characterization of that post-sacrificial activity of
intercession. But in verse 3 he embarks on a new thought, relating to
the
differences between the sacrifices
performed in the two venues, heaven and earth. (We must remember that
all
division and numbering of Chapter and Verse in the New Testament is the
product
of a later time and may not always reflect a writer’s train of thought,
something which scholars occasionally find themselves having to point
out.)
16 It
is not a case, as Ellingworth puts it, that the
idea behind the remark is that “God cannot establish two priestly
institutions
in competition.” Obviously, the two priesthoods are
compatible if they operate in their respective spheres and in
their proper relationship. In fact if, as many scholars interpret it,
Christ’s
death had taken place on earth and was thought of as part of the
sacrifice, a
sacrifice starting on
The Tense of Verse Four:
Present or
Past?
While the thought of verse 4 is trivial, the question of the
tense is
anything but. For orthodoxy to dodge the bullet, it must
be understood in the present. If it is in the past, the bullet
strikes home and is fatal. We have already seen the necessity of
placing the
grammatically ambiguous thought in verse 3 in the past. Its intended
sense has to be: “he must
have had something to offer,” since Christ’s
actual sacrifice took place in the past (like President Bush’s swearing
in) and
could not even theoretically take place again in the present. But the
same
principle applies in verse 4. If Christ’s actual sacrifice has been
performed
in the past (and in heaven), then making a contrafactual statement
(a condition
contrary to fact) that he could not perform it on earth must also be
placed in
the past, otherwise it would be a pointless non-sequitur. The division
itself
of the respective priesthoods into two territories, each with its own
thing to
do, is something that existed in the past and can apply only to the
past, at
the time Christ made his heavenly sacrifice. To say that he could not now perform it on earth would be, by
definition, unrelated to that division of territories in the past, and
would
cast no
light on verse 3’s comparison of ‘things to offer,’ which is what the
writer is
trying to illustrate.17
17 Aside from
verse 3
having left behind any thought about intercessory duties for Christ,
verse 4
cannot refer to such intercession for the reasons discussed above. But
we may
further note here that the verse would make even less sense if all the
writer
meant was that Christ could not intercede for us with God if he were on
earth
at the present time because there are priests performing such
intercession
duties in the
But if verse 4
is
understood in the past tense, then it serves as a logical,
contrafactual
alternative to verse 3’s past sacrifice in heaven, making the point
that
Christ’s sacrifice could not have been
performed on earth. Thus we arrive at the meaning: “All high priests
are
appointed to make sacrifices, so this High Priest had to have his own
sacrifice
to make [it was in heaven, and it’s past]; if he had been on earth, he
couldn’t
have performed such a priestly sacrifice, since there were already
priests here
doing that.”
Could it have been intended as a non-sequitur? But if the
writer is
carefully presenting the two different kinds of priestly duties
regarding
sacrifice, one in heaven in the past,
the other on earth, and making the point that they could not both be
performed
in the same venue, of what earthly use would it be to say that now, in the present, Christ could not
perform his sacrifice on earth? That’s ruled out by definition. And it
is
hardly likely that he created this non-sequitur by accident. This
author is too
efficient and sophisticated to be guilty of that kind of faux
pas.18
18 We
noted above that there is no question here
of the
thought being that Christ could not exercise his priesthood in terms of
his
intercessory duties. He couldn’t practice those intercessory duties on
earth by
definition, since intercession with God for believers had to take place
in
heaven (after he sat down at God’s right hand). But here we may also
observe
that the presence of the present participle in the second half of the
contrafactual statement,
“there
being [ontōn] ones (on earth)
offering the gifts according to the Law,”
does
not place the thought in the present tense. In fact, the present
participle
places the action at the time of the main verb, and since the main verb
has to
be understood in the past (“he would not have been a priest,” since
Christ’s
sacrifice is a past event), this indicates that the activity of the
earthly
high priests is also being phrased in terms of the past. The author is
speaking
of the particular situation obtaining in the past: the point at which
Christ
offered his sacrifice in heaven while the earthly high priests were
performing
theirs on earth. If he had been on earth—which, the author states, he
wasn’t—he
couldn’t have performed his sacrifice there. Everything in verse 4
speaks to a
past understanding.
SUPPLEMENT:
While this statement per
se makes a certain amount of sense, it makes no sense in any
context we bring to it. Nor would there be any evident purpose in
saying it. As
phrased, it is absurdly obvious, and could have nothing to do with his
actual
historical presidency, nor serve to cast any light on it. I have
suggested that
the reason the writer inserted the thought of verse 4 was to give an
illustration, lame as it may be, of the idea that both types of priest
could
not perform their respective sacrifices in the same venue, namely on
earth.
Verse 3b alludes to the fact that Christ had something to offer in the
heavenly
sanctuary; verse 4 follows up by specifying the additional point that
he
couldn’t have performed that offering on earth because the respective
offerings
cannot take place in the same venue. (This in itself is a Platonic
thought,
whereas one would be hard put to see it as a conflict within
scholarship’s
preferred Jewish context, since anticipated eschatological antitypes
are often
envisioned on earth.)
In the same way as Christ’s
sacrifice in
Hebrews, Ronald Reagan’s presidency was by definition confined to the
past.
There is no relevance to note that he would not be President
today—especially
for the reason given.
But our Reagan analogy is
incomplete. Suppose
we said:
“Ronald Reagan, who served two presidencies which is all that
is
presently allowed in the Constitution, could not be a President today,
because
there is already someone filling that office.”
Here the sufficient and
governing reason for
him not being a President today is already given in the first part of
the
statement. The second part offers another reason entirely, ignoring the
disqualification inherent in the first part. This is precisely the case
in
Christ’s situation. He has already served as priest and made his
once-for-all
sacrifice. Hebrews’ Constitution does not allow for another one. To
make the
point that he couldn’t be that priest today would be irrelevant and a
non-sequitur. (The only way it could make sense is in the past: that at
the
time when Christ could be a
priest—that is, when performing his single sacrifice—he could not be
so, or do
so, on earth.)
Now, suppose our Reagan analogy
were found in
the context of a document that portrayed Ronald Reagan as a heavenly
President, with no mention of
him having been a President on earth, and his heavenly presidency was
being
compared to the earthly presidency. Reagan’s presidency in heaven was
presented
as perfect, compared to imperfect earthly presidencies like that of
George W.
Bush—so
perfect that the earthly presidency could now be abolished. Now we have:
This is virtually gibberish. The
speaker is
combining two different qualifications which would rule out a Reagan
presidency
on earth. First, that a present presidency is not possible since Reagan
is a
heavenly High Priest and his presidency was exercised in the past in
heaven.
Second, Reagan’s presidential duties could not take place on earth
because this
would conflict with those of the earthly Presidents. And by virtue of
it never
being stated that Reagan was a President on earth—(in the case of
Christ, it is
a de facto denial through placing all
of his High Priest duties in heaven)—the condition of Reagan not being
a
President today would be monumentally
meaningless.
But if the comparison is
gibberish if placed
in the present, why is it not gibberish if placed in the past? Because
of the
contrafactual nature of the statement. A contrafactual statement always
assumes
a theoretical factual one in the background, against which it is being
set. The
factual one in the Hebrews case is that Christ performed his sacrifice
not on
earth but in heaven, and in the past. And this is not ‘assumed’; it is
clear
from verse 3. Therefore, if the factual statement is in the past, a
contrafactual also in the past makes sense, because we are then being
presented
with two contrary alternatives within the same time frame. If they were
not in
the same time frame, the latter would not serve as a contrafactual to
the
situation in verse 3, that Christ performed his sacrifice in heaven in
the
past. It would be a non-sequitur.
In a present-tense reading of
verse 4, there
is no factual statement existing in the background within that present
time frame. None has been made, nor implied (unless, as is the habit,
it is read
into the writer’s mind).19
19 Of course, in our analogy we can bring
definite
knowledge that Ronald Reagan lived on earth prior to his heavenly
presidency.
To impose a similar ‘knowledge’ about Christ on the Hebrews heavenly
High
Priest would be begging the question, especially if done on the basis
of the
text itself. (It begs the question when it is simply imported from the
Gospels.)
Could there be one option left? Could verse 4 entail an
understanding
that Christ had been on earth in the past, but had simply not been a
priest
while he was there, since he could not exercise his priesthood in the
same
venue as the earthly high priests? But such an interpretation cannot be
supported on a number of counts. If this were the case, the writer
would mean
and inevitably have said something like, “While he was on earth, he
could not
(yet) be our High Priest, because he could not perform his sacrifice
there,
since there were already priests performing sacrifices.” But note that
this
idea
would remove the contrafactual element from the key first phrase; it
would rule
out any contrafactual situation. Yet the writer has
phrased it contrafactually, which must entail that he is being
regarded as not having been on earth.
Moreover, if the author thought that Christ had been on earth
and
crucified on
In the context of an earthly Jesus, the thought of that
statement
should have been unnecessary. The two sacrifices were different, old
and new,
imperfect and perfect. There would have been no philosophical reason
why the
one could not have been taking place in the
This is really the crux of the matter. If a crucifixion on
Calvary had
taken place, it is hardly conceivable that this would not have been
brought
into the picture and made part of Christ’s priesthood—and thus Hebrews’
whole
presentation would have been different. One of the roles of the
priesthood is
to slaughter the animals which provide the blood for the sacrifice. Why
would
this element be ignored if the slaughter of Christ had taken place on
But then the writer would have been overwhelmed with
complications.
Wasn’t the blood human and not spiritual? Wasn’t a human act in the
material
world by definition “imperfect”? Since
A final point in this regard. It might be claimed that even
if he
doesn’t outright define the sacrifice
as including the suffering and death which preceded the bringing of the
blood
into the heavenly sanctuary, doesn’t the writer treat it as of some
importance,
a necessary part of the picture? It is given a significant role in
chapter 2,
in the “test of suffering” which parallels that of the believers, and
in the
obedience learned through suffering in chapter 5, and the enduring of
the cross
in chapter 12. Wouldn’t this show that if pressed, he would have had to
include
it in the picture of the sacrifice, even if he seems, for whatever
reason, to
have deliberately avoided doing so in his presentation? Maybe so, but
he could
do that and still avoid all those complications: if the
suffering and death were viewed as not on earth. He could
have made them part of the sacrifice and still have everything take
place in
the heavens, with none of the complications related to a location in
the
physical
realm—complications which he shows no sign of being aware of. In fact,
regarding the suffering and death as also taking place in the spiritual
world
would explain why it could be ignored as part of the sacrifice. For
him,
scripture’s focus on the death was minor, with the major focus being on
the
sacrifice in the heavenly sanctuary. Whereas a suffering and death in
history,
on
EXCURSUS: The
Grammar of 8:4
The interpretation of this verse
is so
crucial, we need to consider it from every possible angle. One of these
is the
grammatical point of view. Here is the
Greek, with translation, of the critical first part of verse 4:
If, therefore, he were/had been [ēn]
on earth,
Oud’ an ēn hiereus
he would not be/have been [ēn]
a priest.
[The “men” and “an”
are particles that
elucidate meaning but need not be specifically translated themselves.]
The key words are the two appearances of the verb “ēn”—one
in each half of the comparison. It is the imperfect tense.
This is what the general grammatical rule says:
If we were to apply this
generalized rule, we
would be forced to take 8:4 as having a present meaning, since it
employs the
imperfect tense in both halves. But general rules always permit
exceptions, or
are seen as not always so cut and dried when one gets beyond the
generality.
Here is what Paul Ellingworth has to say about this passage in his
commentary
[p.405]:
Thus, if the imperfect in
contrafactual conditions
is indeed “temporally ambiguous,” we cannot appeal to the general
grammatical
rule to place verse 4 in the present. We can also see that
preconception
governs scholarly decision-making, in that a past sense is being ruled
out,
even though “grammatically possible,” because it contravenes orthodox,
Gospel-based assumptions.20
20 In referring
to
“Christ’s present ministry (8:2)” as part of “the context,” Ellingworth
seems
to be understanding “present ministry” as referring to intercessory
duties, since
the latter is the only thing that could still be going on in the
present. Yet a
“present” ministry can only be one being conducted in heaven, which
seems to be
immaterial to the objection Ellingworth is raising. Perhaps he has
simply
misleadingly phrased his thought.
If -- therefore perfection
through
the Levitical priesthood were
[i.e., were
possible, or had been attainable],
tis
eti xreia kata tēn taxin Melxisedek
why (was there: the
second “ēn” is understood) still a need,
according to the order
of Melchizedek,
heteron
anistasthai, kai ou kata tēn taxin Aaron legesthai?
to speak of another priest
arising, and not
according to the order of Aaron?
For if that first (covenant)
was/had been
faultless,
Ouk
an deuteras edzēteito topos.
There would have been no
occasion for a
second one.
Attridge illuminates the issues involved here when he
addresses
[p.146-7] the “problem connected with the perennial conundrum of when
Christ
became High Priest.” He observes that the two Psalm verses (2:7 and
110:4)
suggest Jesus’ sonship proceeds from his exaltation (by which he means
the
resurrection to heaven after his death on
This is indeed perceptive, and certainly the text often (I
would say,
exclusively) conveys that very thing. And yet for Attridge—and
scholarship in
general—this is a problem, a “perennial conundrum.” Attridge is
clearly
concerned that the suffering and death on earth should have been
included in
the sacrifice. And so he says:
with his earthly career….”
Attridge is allowing his legitimate observations on the text
to be
overridden by his concept of “necessity” based on his Gospel
preconceptions.
Christ’s “priestly action” must “include his death,” because this
simply makes
sense—in the context of Jesus’ historicity. He is also highlighting the
fact
that it ought to have made sense to the writer as well. He, too, should
have
included the death on
Still, Attridge acknowledges that there are “tensions” here,
and tries
to resolve them in a couple of ways. One is that they may be the result
of
different traditions or the effect of traditional imagery which is not
fully
compatible with the concept of the priesthood (the one which Attridge
has
forced upon him). The traditional Day of Atonement sacrifice, he
suggests,
could have impelled an imagery of Christ’s intercessory priesthood as
beginning
only with the exaltation, whereas the Hebrews framework would have
shifted “the
focus of his priestly activity…to his sacrificial death”—this being a
“shift”
which Attridge has also imposed on the writer. Again Attridge employs
the “not
interested” explanation for the writer’s failure to resolve the alleged
conundrums involved:
So now Attridge has invented a “moment” which the author
conceives of
as combining both death and exaltation, both heaven and earth, a
‘moment’
containing within itself a priesthood that can encompass both, because
Attridge
has decided that the priesthood must
encompass both and therefore the writer had to have a concept in which
they
could be so combined—all this, once again, without any actual support
from the
text. “Complex” it certainly is. He puts “moment” in quotation marks to
designate it as an ‘as it were’ idea; in other words, it is too woolly
to actually
have a concrete meaning which would assist us in understanding just how
the two
different acts, one on earth the other in heaven, could be combined
(although
he does have a further solution he will appeal to later). The modern
theological sophistry of it all is quite breathtaking.
(This is what mythicist scholarship at so many turns must
face, not
only explaining its own case but revealing how traditional
scholarship—so long
trusted to have something reasonable and substantive to say in support
of its
alleged derivation of historicism from the epistolary texts—is guilty
of
fallacy, special pleading, and simply “reading into” those texts what
it wants
to see there.)
SUPPLEMENT:
R. McL. Wilson also addresses
the question of
when Jesus became High Priest [p.125-6].
21 Of course,
the writer
still faces a contradiction, in that Christ in the lower heavens did
undergo
death. But he seems to have ignored this complication in favor of
taking
scripture at its literal word. He apparently did not feel the same
qualms about
a death contradicting his characterization of Christ as have Wilson and
Westcott, perhaps because everything took place in a spiritual setting
and did
not impact his sensibilities as much as would an historical crucifixion
in
living memory.
-- ix –
Chapter Nine
Earthly and Heavenly Tabernacles
The Platonic element in Hebrews shines out in chapters 8 and
9. Even
Moses had to conform to Platonic-Semitic principles when he was
directed to set
up the first tabernacle in Sinai: “See that you make everything
according to
the pattern shown you on the mountain” (8:5), a pattern that existed in
heaven.
That heavenly prototype, while it pre-existed the earthly copy and
served to
provide the latter’s model, was destined for actual use only subsequent
to its
copy, by Jesus himself, in the replacement of the Old Covenant with the
New. The
writer appeals to Jeremiah 31:31-34 as the promise of a New Covenant:
“Days are
coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house
of
Israel,” apparently without wondering why there is no hint of a Son in
this
passage, let alone a sacrificial Son, or why God was yet to wait five
more centuries
before bringing those “days” to pass. (About that delay, we don’t know
what
Jeremiah himself would have thought.)
Chapter 9:1-10 describes the traditional earthly tabernacle
and the
activities of the earthly priests. Against this is set (
11 But
when Christ appeared as high priest of the good things that have come
[alt.,
that are to come],
then
through the greater and more perfect tent/tabernacle,
not made with
hands, that
is, not of this creation,
12 he
entered once for all into the
taking not the
blood of goats and calves
but his own blood,
thus securing an eternal redemption.
But here in the early part of Chapter 9, with Christ’s entry
into the
heavenly sanctuary to perform his sacrifice, is where we encounter some
resolute
resistance on the part of modern scholarship. The key question in the
entire
epistle is: What does this heavenly scene constitute? How literally is
the
writer envisioning it? What does it mean to say that Christ “offered
his own
blood” in the heavenly sanctuary? Does he mean what he says, or is it
perhaps
an imaginative and elaborate metaphor for something that actually took
place on
earth?
Yet in view of the specific parallel set up by the writer,
which
portrays in literal fashion the entry of the earthly high priests into
the
earthly tabernacle bearing the blood of sacrificed animals to be
smeared on the
altar to gain forgiveness for the people’s sins, it would be difficult
to
maintain that the carefully crafted portrayal of Christ’s parallel
actions with
his own blood in the spiritual realm of heaven was not also to be taken
in
literal fashion, especially when the author provides no explanation
otherwise,
no caution that he is in fact referring to an earthly event or an
earthly
“sacrificial death.” But this is something which causes great
misgivings among
commentators, for it has disturbing implications not only for Hebrews
itself
but for the entire picture of early Christianity. (Harold Attridge also
declines to take the writer at his word, and we shall examine his view
in the
next Supplement.)
EXCURSUS: How
Platonic is the Writer’s Platonism?
As part of the debate over the
meaning of the
author’s presentation of his heavenly scene, the question of his
Platonism
arises, and we find once again that, in the interests of that debate,
such
Platonism tends to be downplayed, if not dismissed. One oft-quoted
study on the
question is by Ronald Williamson, Philo
and the Epistle to the Hebrews (1970). We can certainly acquiesce
in
Williamson’s contention that Hebrews’ thought is not modeled on Philo,
with his
particular brand of Middle Platonism centered on the allegorical
interpretation
of scripture—although this in itself undermines scholarship’s attempt
to impute
to Hebrews a metaphorical intention for its heavenly scene. (Metaphor
and allegory may not be precisely the same, but they do share common
family traits.) We need see
no
dependence, direct or indirect, on Philo himself to preserve a degree
of
Platonism in Hebrews.
And what is that degree? This
question is
essentially Williamson’s focus. In the pertinent section of his book
[p.557-570],
he begins with an admission: “At first sight, 8:5 seems to consist of
pure Platonism.”
Here is that verse:
First, Williamson maintains that
“there is no
general application in Hebrews of Plato’s Idealistic Theory” [p.565],
the
concept that all things on earth have
models in heaven. He quotes J. C. Adams, who points out that “the
author’s
so-called Idealism is in the Epistle confined to the
Second, as a means of watering
down
any
Platonic meaning in Hebrews’ comparison, Williamson (as have others)
argues for
a non-Greek derivation of the idea.
“Before both Philo and the writer of
Hebrews the distinction
between an
earthly tabernacle and the heavenly Temple had become common currency
and must
have been known to both writers….Sowers [The
Hermeneutics of Philo and Hebrews, p.105] commenting on the
‘general
oriental idea that every earthly sanctuary is a copy of a heavenly
sanctuary’
(cf. Montefiore [p.135], who refers to the presence of this idea in the
Code of
Hammurabi 2.31), says that ‘Wisdom of
Solomon 9.8 states that this prototype of the earthly tabernacle
was
created “from the beginning”.’ The implication is that it was a ‘heavenly’
model from which the earthly temple was copied.” [p.563]
Further appeal to Jewish
precedent is
made (again,
not only by Williamson) in maintaining that the relationship between
the
earthly and heavenly sanctuaries and what goes on in them is
“a typological, eschatological, then
and now, relationship
between the
Jewish animal sacrifices and the Sacrifice of Himself once offered by
Christ,
but there is nothing of Platonism in that.” [p.566]
22 Williamson admits
that
“denies
that what the writer of Hebrews says about the ‘true’ tabernacle or
tent is
‘the language of Jewish apocalyptic’ (a judgment which
I
would agree, again because the event of Christ’s sacrifice is something
fully accomplished,
a done deal which in itself prepares the way for present and
eschatological
developments. (Nor is it linked with a recent historical crucifixion on
earth—except
in the assumptions of scholarship.) Association with Jewish concepts
continues
to be compromised, and the door remains open for Platonic
understandings.
Scholarship has expressed its reluctance, but so far has not
provided
concrete justification for regarding the heavenly scene of Christ’s
sacrifice in
chapters 8 and 9 as anything other than something conceived as a
literal event
in the spiritual realm, one derived from scripture. This is the event
through
which Christ has achieved atonement for sin on humanity’s behalf and
established a New Covenant. We saw in
and with
the ashes of
a
heifer
14 how much more
shall the blood
of Christ,
who
through the eternal Spirit offered himself without
blemish to
God
purify your
conscience from
dead works to serve the living God.
The
“blood of
Christ” has been set in parallel with the Old Covenant’s sprinkling of
the
blood of animals, and thus the phrase logically refers to an equivalent
action
by Christ in the heavenly sanctuary—as bizarre as that may strike us
today.
Both types of sacrifice are for “purification” in an atonement sense,
but the
author regards that of the New Covenant, the sacrifice of the Son
instead of
animals, as effective for salvation in a way that the Old could never
be.
In
23 In addressing this glaring silence on the
establishment of the Eucharist and its new-covenant words, scholarship
is clearly
in denial. Héring [p.80] and Buchanan [p.152] both make the
bizarre suggestion
that since the author has changed one of the words in the Moses quote
in a way
which agrees with a word in the Last Supper tradition, this could
indicate a
knowledge of the latter. Montefiore simply says [p.158] that the author
“is not
concerned in this epistle with the Christian Eucharist.” Attridge
[p.258] too observes,
once again, that the author is not interested: “(he) does not proceed
to find
any typological significance in Moses’ words in relation to an ongoing
Christian cult.” Not a single scholar I have encountered addresses
head-on the
implications of the author’s failure to draw a comparison with the Last
Supper
words ‘recorded’ in the Gospels. (The same is true of Christopher
Price, who
ignores that failure completely.)
In approaching the nature of Christ’s sacrifice in heaven,
Harold
Attridge, like R. McL. Wilson, closes the door on allowing the writer
to be
meaning what he is saying. When the latter writes that Christ entered
the
heavenly tabernacle with his own blood, Attridge declares that
“the
image should not be pressed here, or through the rest of
the
chapter, to mean that Christ actually brought his blood into heaven.
That
‘blood’ is being used in a metaphorical way is clear, but the precise
metaphorical significance is not immediately apparent…” [p.248]
In
took place for
the redemption of transgressions under
the
first covenant,
those who have been called might receive the promise of the
eternal
inheritance.
16 For
where there is a testament, it is necessary for the death of the
testator
to be
registered.
17 For
a testament is valid only for the dead, since it is not yet in force
while the
testator lives.
18 Wherefore, not even
the first covenant was inaugurated apart
from blood.
Similarly, it is the usage of
the blood of Christ in the heavenly sanctuary that procures
forgiveness. He is
the “mediator of the new covenant,” believers “receive the promise of
eternal
inheritance,” through the usage of that blood, not through his death per se. That was clear even in what
preceded:
but with his own
blood,
obtaining an eternal redemption.
The same sort of qualification needs to be applied to the
idea of a
“death” in the next two verses. For a will to come into effect, the
death of
the testator must first take place as a necessary prerequisite. But the
death
is not the ‘act’ by which the beneficiaries receive their benefits; the
testator does not undergo death in order
to promulgate the will. It is the act of drawing up the will before death, and then its application after
the death has taken place which
brings the will into effect. We can apply this process to the Hebrews’
scenario. Preceding the death are the promises; after the death those
promises,
made possible by the prerequisite death, are applied through God
conferring the
benefits once he has received the offering of Christ’s blood in the
heavenly
sanctuary.
As noted above, the writer gets back on track with verse 18,
signifying
that both covenants have been inaugurated with blood:
[i.e.,
without] blood.
and sprinkled
the book itself and the whole people,
20 saying, “This is the blood of the
covenant which God made with
you.”
21 And, similarly, he sprinkled the
tabernacle and all the
implements
of
the service with the blood.
and apart from the effusion of blood
there is no remission.
The
author is making
a direct parallel to the inauguration of the new covenant.
Consequently, his
focus in the latter must be on the use to which Christ’s blood in the
heavenly
sanctuary has been put, not on the ‘shedding’ taking place at the
death,
whether on earth or in the lower heavens.
Attridge, in analyzing these verses, finds himself pulled in
this very
direction, one opposite to his desired focus on
Since all of the parallels drawn by the author between the
biblical
prototype and Christ’s heavenly act are nowhere suggested to involve
metaphor,
the “blood” used by Christ in the heavenly sanctuary as an offering to
God
should not be regarded as anything but literal—in, of course, a
spiritual
context. This is the literal spiritual blood of the god Christ. (Just
as
Christ’s “spiritual body,” to Paul in 1 Corinthians 15:44f, is a
literal body,
only made of “heavenly stuff.”) To our sensibilities, since we no
longer hold
Platonic views of the universe or regard blood sacrifice as anything
but
primitive, Hebrews’ presentation of Christ’s heavenly sacrifice is more
than
faintly mawkish and repugnant. Rightly sensitive scholars like Attridge
must
turn it all into metaphor to make it palatable to modern audiences, as
well as
to themselves.
EXCURSUS: Taking
the Measure of Metaphor
If Hebrews is operating on a
principle of
Jewish linearity, can one defend that linearity if it has been
conceived in
terms of past prototype and future metaphor? The author spends two
chapters
setting up a biblical prototype with actual sacrificial victims and
their
actual blood, blood smeared by the high priests on the altar of the
earthly
Holy of Holies; then matches it with a more perfect sacrifice in a
“real and
more perfect sanctuary” in heaven which Christ enters with—a metaphor?
Verse 22
has said that without the shedding of blood there is no forgiveness (of
sins).
Would an application of metaphorical blood be an effective alternative?
(Again,
it must be the application of the blood, and not the bloodletting, for
such is
the basis of the parallel being presented between the two covenants.)
But if such
a metaphor were to have a serious deficiency in the portrayal of
historical
linearity, would the author have even been led to use it?
The same sort of problem exists
in
regard to
the next verse:
these sacrifices [referring
to the Mosaic tabernacle and sprinkling of blood],
but the heavenly things themselves (must be purified) with
better
sacrifices.
Attridge would say that the
entire
heavenly
metaphor is simply a reference to Jesus’ literal blood shed on
This may well be the case, but those
consciences can still be
deemed to
be purified by the sacrifice of Christ’s blood in the heavenly
sanctuary. In
fact, the idea is really an extension of the general concept that
Christ’s
sacrifice in heaven has now atoned for sin. This is the very meaning of
the New
Covenant. Atonement brings purification of the conscience, part of the
redemptive nature of the salvation achieved for humanity by the Son.
However, Wilson’s
observation in no way makes it likely, much less a logical conclusion,
that the
two ideas, of consciences being purified and of heavenly things being
purified,
are one and the same, that the term “heavenly things” refers to those
human
consciences and is thus a metaphor for them.
Attridge has come up with a
similar
allegorical meaning for the heavenly things that need cleansing. They
can be
the “consciences” of the believers, or the “interiority” of the
covenant as
promised by Jeremiah [p.260]. In the face of “the difficulties that the
notion
raises,” he notes that some scholars see the sacrificial blood, itself
metaphorical, as
“a means of renewal or inauguration of
the new ‘heavenly’
reality of
the covenant, rather than as a purification of the heavenly archetypes
of the
earthly tabernacle,” or as “symbolic of eschatological events or
institutions.”
While he has some misgivings about
these and other scholarly
suggestions,
he does agree that “the mythical image of the heavenly sanctuary by
this point
is obviously being used in a metaphorical or symbolic way.” In other
words, the
heavenly sanctuary itself has become a metaphor—an astonishingly
sophisticated
one—for the new reality within the believer, and the author of Hebrews
does not
envision an actual, real sanctuary in heaven “pitched by the Lord and
not by
man.” He could have fooled me, and a lot of others. According to
Attridge,
then, the sanctuary where the earthly priests minister which is “only a
copy
and shadow of the heavenly” (8:5), means that the earthly tabernacle on
which
they smear sacrificed animal blood is a “copy and shadow” of those
human
consciences on earth and the “interiority” of the new covenant. I’m not
sure
that even a 21st century
theologian could get his mind
easily around
that. Pity the poor first century reader.
Attridge assures us that the
heavenly
sanctuary
is
“In
Hebrews, as in Platonically inspired Jews such as Philo,
language
of cosmic transcendence is ultimately a way of speaking about human
interiority. What is ontologically ideal and most real is the realm of
the
human spirit. Our author thus recognizes, as do contemporary Jews of
various
persuasions, that true cultic cleansing is a matter of the heart and
mind. He
presents that insight through the vehicle of a metaphysical
interpretation of a
traditional apocalyptic image.”
Finally, there is one thing
Attridge
is
overlooking, one remarkable step he has added to the Philonic process
he
attributes it to the writer of Hebrews (or perhaps more than one, if we
could
just sort them out). Philo did not himself create the writings on which
he
imposes and explains allegory; the latter is scripture itself. With
Hebrews,
the writer has, so Attridge alleges, taken a traditional apocalyptic
image—perhaps
something to do with the heavenly Jerusalem (an imperfect fit in
itself),
though this is not clear and Attridge does not volunteer to spell out
the
supposed image—and created out of it a graphic scene in heaven which
contains
key additional elements not part of any traditional apocalyptic
imagery. Within
that creation, the writer has designed a metaphorical translation of an
earthly
event (
In the hands of scholars like Harold W. Attridge and R. McL.
Wilson,
the author of Hebrews has become a master of metaphor. But why
introduce a
metaphor in heaven at all if it could simply be said that the sacrifice
on
All of this illustrates what modern scholarship can do to a
text, to
spin it any direction it wishes, to dismiss and eliminate any
objectionable (to
us) meaning or import and maintain an ever-evolving orthodoxy which is
equally
adept at pulling the same artfulness on itself. The ready imposition of
all this
subtle sophistry on the hapless author of the Epistle to the Hebrews,
who gives
no indication that he is speaking anything but in a straightforward
literal
fashion, or that he would even understand all the obfuscation being
heaped upon
him, is a measure of the difficulty faced today in overcoming
traditional
scholarship’s privileged monopoly on the interpretation of early
Christian
writings and establishing in its place something more objective and
less in
thrall to two millennia of orthodox and confessional interests.
Entering Heaven
But now we come to a critical passage,
but (entered) into heaven itself, now to appear for us in
God’s
presence.
25 Not
that he would offer himself there [referring
to 24b] again and again,
as
the high priest enters year
after year
into the sanctuary with blood not his own;
26a for then he would
have had to suffer repeatedly from the
foundation of
the world.
The phrase “from the foundation of the world” is a curious
thought as
well. Incarnated repeatedly from creation? The phrase suggests the idea
of
‘since the beginning of time,’ and gods were known to act from that
point on.
(A few references to God acting at the beginning of, or perhaps before,
that
period are found in the epistles, as in 2 Timothy 1:9-10.) Repeatedly
undergoing incarnation and death throughout that span of time would be
an
absurd idea in the context of an historical Jesus, somewhat like saying
“
In fact, we see a similar idea voiced by Plutarch in regard
to Osiris: “It is not, therefore, out
of keeping that
they have a legend that the soul of Osiris is everlasting and
imperishable, but
that his body Typhon oftentimes [i.e., repeatedly] dismembers and
causes to
disappear, and that Isis wanders hither and yon in her search for it,
and fits
it together again” [Isis and Osiris,
375]. This must be taken in a mythical, mystery-cult context, as it is
hardly
likely that the Egyptians envisioned such repetitive actions by Osiris
and Isis
as continuing to take place on earth. In our
writer’s system of thought, however, what is required is that
Christ’s sacrifice be the perfect one, as opposed to the imperfect
sacrifices
of the earthly sanctuary, and part of perfection is that it need be
done only once.
When we get to verse 26b, we arrive at the crux of the entire
document.
In these few words, we can see that no historical event is in view.
[or,
he has appeared]
to
put away sin by his sacrifice.
The verb phaneroō in the
passive voice strictly means to be
revealed, although efforts are made, in the case of Jesus, to have it
mean ‘to
reveal (or manifest) oneself,’ in an active sense, so as to better
justify an understanding
of incarnation. Such an active meaning of the passive voice is possible
(‘to be
revealed/presented by oneself’), but does it signify incarnation? This
issue,
and the whole question of the usage of revelation verbs like phaneroō in application to Jesus’
supposed first advent on earth vs. his second advent in the future, is
discussed below. I have pointed out that usage of this language would
be an
obscure way to refer to incarnation and a life on earth, especially
when it
could easily have been stated much more plainly. But in the context of
the
present discussion, this is virtually beside the point. For what does
Christ do
on this revealing/appearance in 9:26b? He performs his “sacrifice.”
Throughout
the epistle, this has meant one thing and one thing only: the entry
into the
heavenly sanctuary and the offering there of his blood. Thus, verse 26b
must
refer to the same thing, with no necessary understanding of an earthly
event
anywhere in the picture.
That this heavenly event is in mind has also been
demonstrated in
Thus the “appearance” in verse 26b is not a reference to
incarnation
and an event on earth. And if the heavenly act is identified as the
event which
takes place “at the completion of the ages,” then the author can hardly
be aware
of an earthly act which has taken place within the same time frame. He
would not
restrict himself to including only the heavenly act in what has
happened in the
present if Jesus’ life and crucifixion on
24 Since the heavenly
sacrifice has taken place
“at the
completion of the ages,” as determined by scripture, and logically
excludes any
thought in the writer’s mind of an incarnated life and death, then the
use of
the equivalent phrase “in these last days” in verse 2 must by corollary
refer
not to any ‘voice’ of an incarnated Jesus in the present, but to the
newly-interpreted
voice of the Son out of scripture.
Dare
one
suggest
that Attridge has inadvertently detected a thinking on the part of the
writer
that Christ, in his entire soteriological act, has operated within the
confines
of the heavens, a death and bloodshedding in “the outer or lower
heavens” and a
subsequent entry into God’s “uppermost heaven” where he offers his
(spiritual)
blood in God’s presence?
To illustrate Attridge’s following observations, we need to
repeat the
text of the key verses here:
24
For Christ did not enter a man-made
sanctuary that was only a copy
of the true one,
but into heaven itself,
now to appear [emphanisthēnai] for us in
God’s presence.
25 Not that he would offer himself there again
and again,
as the high priest enters
year after year into the sanctuary with blood not his own;
26 for then he would have had to suffer
repeatedly from the foundation of the world.
But now, once,
at the completion of the ages, he has been manifested
[or, was revealed / appeared: pephanerōtai]
But first, he analyses the “appearing” of Jesus before God in
“heaven
itself” (v.24). Despite his admission that the language itself is
“cultic,” he
attempts to extract a meaning from this verse consistent with his own
overall
interpretations. He observes that the author does not specify what
Christ did
when he appeared in heaven before God. The natural inference would be
that he
did what the author has been saying all along that he did at his point
of entry
into heaven: offered the sacrifice of his blood in the heavenly
sanctuary.
This, in any case, verse 25 makes clear.
But Attridge dismisses this, claiming that the author does not
But this sets up a conflict with the following verse 25. The
author has
just said that Christ entered heaven “now to appear for us in God’s
presence.” Yet this is followed by: “…but not in order that he should
offer
himself many
times, even as the high priest [on earth] enters the sanctuary year by
year
with blood not his own.” This certainly conveys that the “entry” just
spoken of
in verse 24 refers to the entry into the sanctuary with the blood
offering, not
to intercession, which has nothing to do with the sacrifice. Thus
Attridge has
created his own severe disjunction between the two verses, something
that
cannot be justified simply by appealing to the phrase “for us.” After
all, there
is no reason why Christ could not be thought of as performing that
heavenly
sacrifice with his own blood “for us.” Attridge claims that “What he
does
before God is not specified any more precisely” (i.e., more precisely
than the
alleged implication of intercession), but verse 25 has performed that
precise specification,
only Attridge refuses to accept it.
That forced disjunction then allows Attridge to create his
“complex
moment”:
the two aspects of his priestly ministry.”
The same prestidigitation is in view in verse 26b, which also
must be
disconnected from any influence from the preceding verses:
[or, was
revealed / appeared: pephanerōtai]
for
the abolition of sin
through his sacrifice.
Following
an
“appearance” in heaven before God (v.24), which itself is followed
(v.25) by a
thought identifying that appearance as the sacrifice of his blood in
the
heavenly sanctuary, we are given another “appearance,” a new
“manifestation” of
Christ which, if we are to believe it, suddenly pulls us back, with no
warning,
to the incarnation. That “appearance” is defined: “to do away with sin
by the
sacrifice of himself.” But verse 25—like the entire epistle—has
presented that
sacrifice in terms of the entry into the heavenly sanctuary with his
blood. (The
theoretical ‘suffering many times’ of 26a, as I said earlier, is simply
the would-be
necessary prelude to the sacrifices that don’t need repetition.) If we
follow Attridge
in his understanding of the verb itself, verse 26b would be saying:
‘Christ
appeared on earth in order to offer his blood in the heavenly
sanctuary.’ That
is either a contradiction or amazingly condensed. (Of course, Attridge
has
treated the latter part of that sentence as a metaphor.)
On the other hand, if we take the text at its obvious face
value, the
author in 26b is making another reference to the entry into heaven. He
is
giving us an “As it is…” statement following on the previous thoughts.
As
opposed to Christ entering a man-made sanctuary like the priests on
earth
(v.24), and as opposed to him having to make repeated sacrifices like
the
earthly priests (v.25), the author declares that Christ “appeared” only
once to
perform his sacrifice. The natural and logical flow of thought is that
this
“appearance” (like the one in verse 24) was in heaven and it refers to
the act
in the heavenly sanctuary. Twisting it into a reference to the
incarnation and
the crucifixion on
-- x --
The Revealing of Christ
The “When” of Christ’s
Sacrifice
But there is an another understanding we could bring to verse
26b. The
choice of the verb “phaneroō” may
serve to introduce a further thought in the writer’s mind. As common
for this
verb as the sense of “appearing” is the one of “to be revealed,” and
because
the author introduces a new feature, that of “at the completion of the
ages,”
we might align this with similar thoughts in other epistles which use
the same
verb (such as 1 Peter 1:20—see the following Excursus for a discussion
of this
mode of expression in the epistles) and regard him as saying that
Christ and
his sacrifice have been revealed at the present time, “at the
completion of the
ages.” The multiple meaning of the verb phaneroō
might have served both purposes. The former meaning would convey the
thought of
Christ appearing in heaven, while the latter meaning would fit the
concept of
scripture doing the revealing about that event.
How do we sort out the question of what the writer regards as
happening
in the present time vs. the “when” of Christ’s sacrifice in heaven?
(Attridge,
as one would expect, sees the “at the completion of the ages” as
referring to
To put it another way, not only has the Holy Spirit (i.e.,
scripture)
failed to foretell the incarnation or earthly acts of Jesus, it has
looked
ahead beyond any such figure and pointed to the time of the writer,
indicating
that the old sacrificial system will remain in effect “until the time
of
reformation” (9:10). But the latter is the writer’s time, not the life
of
Christ. That time of reformation does not arrive until the revelation
of
Christ’s heavenly sacrifice, which is something the writer has achieved
through
scripture. Once again, we see that “the present time” has been
characterized by
what happens in the time of revelation, the time of “the new order”
[NIV], not
the time of Christ on earth or his earthly acts. (We find a similar
situation in Paul when he tells us in Galatians 3 and 4
that the
time at which the Law’s force has ceased and God has purchased freedom
for
those who have been in subjection to it, has occurred now, at the time
of faith
and his own preaching, not at the time of Jesus’ death, on Calvary or
anywhere
else.)
However, does the author also locate Christ’s heavenly
sacrifice, the
offering of his blood in the spiritual sanctuary, in the present period
of “the
completion of the ages”? This is not so easy to answer, due to a
certain amount
of ambiguity in the passage. The sacrifice and Jesus’ occupation of the
throne
at the right hand of God is always presented in the past tense. Both
have
already taken place—not, of course, accompanied by any historical
marker, since
the acts are in heaven; and no historical markers are provided in any
other
connection, including the preceding suffering and death. But verse 26b
comes
close to identifying the sacrifice with “the completion of the ages,”
referring
to the writer’s present time. Let’s lay out that verse again. (And
let’s note
at the same time that the use of a revelation verb like phaneroō
does not tell us that Jesus came to earth—and would, as
often said, be an odd way to do so.)
through his sacrifice
And yet, “close”
isn’t quite there. This does not specifically place the sacrifice “at
the
completion of the ages.” The sentence is informing us that what has
been
“manifested / revealed” is the heavenly sacrifice of Christ, which is
what has annulled
sin. But is the writer saying that this heavenly sacrifice occurred
“at the completion of the ages”? Or is it only the
revelation about Christ and his
sacrifice which has occurred, with the sacrifice itself having taken
place at
some unspecified past time? In other words, is he saying: “but now
Christ has
been revealed at the completion of the ages, for the sake of (God)
annulling
sin once for all through the sacrifice Christ made [at an unspecified
time]”? This way of putting it, too, is in keeping with a general
mode of
expression throughout the epistles, which consistently identifies the
present
with a time of revelation, while relegating Christ’s acts themselves to
an
indeterminate dimension.
To help clarify the issue, let’s compare verse 26b with 24b:
[emphanisthēnai])
26b …but now he has appeared (presented himself, or
been manifested/revealed
[pephanerōtai])
for the annulment of sin through
his sacrifice.
As noted, these two verbs, emphanidzō and phaneroō, have very similar
meanings. “To reveal, to make known” is the one that concerns us. In
both, the
passive form can mean “to reveal oneself, to put in an appearance, to
present
oneself” (lit., to be revealed and placed in view by oneself). The verb
phaneroō is used in ancient Greek
literature to signify the ‘appearance’ of a god on a specific occasion:
he
presents himself, makes his presence known, perhaps to a devotee in a
religious
experience. (It is also used in the ‘appearance’ of a human being, as
in the
raised corpses of Matthew 27:53.) But the passive of phaneroō
(less so, if at all, emphanidzō)
can also be used in a more usual sense, to signify that something is
revealed
by other than its own agency, as in Romans 16:26 in which the “mystery”
has now
been “revealed” [phanerōthentos]
“through (the agency of) prophetic writings.” Translators of key
passages like Hebrews
9:26 are anxious to understand the passive of phaneroō
in the former sense, the sense of revealing oneself, “to
appear,” and not in the sense of “be revealed” by something external,
since it
would be difficult to claim incarnation in the latter thought but
easier to
claim it in the former (though it would still be awkward and peculiar).
The difference between 24b and 26b is the range of possible
meanings in
the two passive verbs. In 24a, the thought can only be that Christ
“appears” (he
presents himself) before God. This is determined by the sense, which
cannot
entail the idea of ‘being revealed’ before God, as well as by the
general fact
that the passive of emphanidzō is not
used in the record to signify ‘revelation’ by another agency. However,
in 26b,
the verb is phaneroō, and both
options are open. It could mean “to appear, to present oneself” or “to
be
revealed” by something external. The latter understanding would
essentially rule
out incarnation, since such an application would be almost
incomprehensible.
While Christ can certainly be “revealed” by
God—and the epistles do say so, as in Galatians 1:16, Romans 3:25
and even
16:25-27—this can reasonably be only in the sense of knowledge about him. To describe incarnation as
‘revelation by God’ would be a bizarre and very unusual way to put it,
and
should thus be ruled out, especially since more natural and
comprehensible ways
to express the idea would be available.
Orthodoxy, of course, leans toward Christ “having appeared”
in 9:26b, but
are there reasons to lean toward him “having been revealed”? Since the
verb
occurs together with the reference to Christ’s heavenly act, this
suggests that
Christ is being revealed in regard to
his heavenly act (which is the only thing that seems to matter to the
writer).
We might also ask why, if the writer could use emphanidzō
in verse 24b in the obvious sense of “to appear, present
oneself,” he did not use the same verb in 26b if he intended the same
sense?
Does his switch to phaneroō indicate
that he wanted to avail himself of the alternate option for the
passive: “to be
revealed” in the sense of through an agency other than oneself? And
what would
that agency be? What else but scripture, which has been the ‘agent’ of
revelation for everything this writer has said throughout the epistle.
We thus arrive at a compelling understanding of what is meant
by “he
was revealed at the completion of the ages.” While the ‘appearing’
sense could
be present if only by association with other statements of ‘appearing’
in
heaven and the heavenly sanctuary to perform the sacrifice, it may
primarily
mean for the writer that Christ was revealed in the present time,
through
scripture, in order that the annulment of sin could now be effected
through
knowledge of the heavenly sacrificial act. That act was now to be seen
as supplanting
the traditional temple cult: recognition of this supplanting, as the
writer
says in
Once more, we need to
emphasize
that it is the knowledge and revelation taking place in the present
time which
is the immediate determinant of change, not Christ’s act itself—just as
Paul
says in Galatians (3:23,25 and 4:4-6) that it is the time of revelation
and
faith which brings about the demise of the Law and God’s action in
purchasing
freedom from it, not the time of Christ himself. In
both
cases, the act of Christ lies in the background and is not to be
identified
with the present time. In Hebrews, it may be that the writer envisions
Christ’s
sacrifice as also something recent, something performed “at the
completion of
the ages,” but nothing in the passage, or anywhere else in the epistle,
requires
it. It is possible only because the language cannot rule it out. I
rather think
that he simply sees it as ‘subsequent’ to the establishment of the old
covenant,
that scripture has ‘prophesied’ it as in the future, but not
necessarily at the
End-time itself. In this, he deviated from strict timeless Platonism,
which
Paul may have done as well if he envisioned Christ’s sacrifice at some
spiritual counterpart time contemporaneous with earthly history.
EXCURSUS: Christ
Revealed
One of the advantages of an
orthodox interpretation
is simplicity, as long as one is able to ignore the violence it does to
the texts.
A mythicist understanding, on the other hand, is complex and
unfamiliar,
requiring much explanation as well as interpretation of nuances,
especially in
regard to differences and developments over time and across an
uncoordinated
movement lacking in uniform doctrine. One of these is in the different
possible
applications of the verb phaneroō in
the sense of “appear.” As noted, the passive of the verb can be used in
the
sense of to “put in an appearance,” to “reveal” or present oneself.
This is not
only of a god, but of a human being. Paul, in 1 Corinthians 5:10 says
that we
all must “appear” [phanerōthēnai, a
passive infinitive]—meaning present ourselves—before the judgment seat
of God;
we are being ‘revealed’ by ourselves. But scholarship imposes this
meaning on
all those references in the epistles which refer to the ‘manifestation’
of
Christ in the present time of the writers. Let’s look at the major
ones, as
listed by Bauer’s Lexicon, which describes the passive verb as
referring to
“his [Christ’s] appearance in the world” (both options are included in
the
translation):
who was
revealed / appeared in flesh
1 Peter
he was predestined from the
foundation of the world,
phanerōthentos de ep’ eschatou tōn chronōn
di’ humas
but was
revealed / appeared in the last times because of you.
1 John 3:5 – kai oidate oti
ekeinos ephanerōthē hina tas hamartis arēi
And you know
that he [Christ] was revealed / appeared
so that he might take away our sins
I have chosen these three to
illustrate that
three different pieces of writing coming from three different circles,
none of
whom show any sign of direct contact with the others, have all used the
same
odd way to allegedly describe the incarnation. This would be difficult
to
fathom in the context of an historical Jesus. I have made the point
elsewhere
that if an expression is out of the ordinary and rather obscure, one
might find
a single source happening to use it as a reflection of its own
idiosyncrasy;
but to find an entire movement and multiple writers with no central
organizing
body of governance, doctrine or literature making exclusive use of that
same
idiosyncrasy tells us that something is wrong with our assumptions. If
what is
supposedly meant is that Jesus, a god, was incarnated to earth and
lived a life
in human flesh, why would not a single document put it in that more
clear way?
But it is not just those three
writers. To
the above list of uses of phaneroō we
can also add Hebrews 9:26 which we have just been examining, another
example of
a faith circle which shows no sign of contact with any of the others.
And we
can also add other passages which use different words, all of them in
the same
family, all words of ‘revealing.’ In Romans 3:25, Paul speaks of God
“setting
forth” or “displaying” (the verb protithēmi)
Christ and his act of sacrifice. The Pastoral epistles (as in 2 Timothy
There is another factor
involved. The verb phaneroō is used of Christ in
another
connection, again repeatedly. But this time it is not out of the
ordinary. It
perfectly fits what it describes: namely, the Parousia of Christ, the
expectation of his coming, his “appearing” at the End-time. Traditional
Christian
thought styles this appearance a “return” or “second coming,” but in
the
epistles that is not how it is presented. In several passages the
writers speak of the (self-) revealing
or
coming of Christ at the Parousia as if it were going to be the first
time (with
one claimed exception, which happens to be in Hebrews: see below). Just
as he
placed the above alleged references to the incarnation in their own
category, Bauer
makes a separate classification for such uses of the passive of phaneroō which he regards as referring
to “the Second Advent,” to “Christ on his return.” That second group
includes:
Colossians
3:4 – When Christ, who is our
life, is revealed [phanerōthēi],
you
too will be revealed [same verb] in
glory.
1 Peter 5:4 – When the Chief
Shepherd appears
[phanerōthentos],
you will receive
the unfading crown of glory.
1 John
and not shrink from him in shame at his
coming/presence.
of
our Lord Jesus Christ from heaven…
1 Peter 1:7 – (that your faith)
may result in
praise and glory and honor
at the revelation [en apokalupsei] of Jesus Christ.
These
passages fail to convey any earlier
coming, or specify that it is a “return”; but that is a side issue at
the
moment. What we need to see is that all of these passages are speaking
of a
single ‘appearance’ of Christ at the End-time, a revelation of himself
at a
specific moment to the eyes of the world, which will immediately
apprehend him.
This is one of the principal meanings of the verb phaneroō,
the manifestation of a god or person on a specific
occasion, as in “the god appeared to his devotees on the night of the
mystery
rite,” or “the governor appeared in the city to collect the taxes,” or
“the
king showed himself before his subjects.” Thus we have a category of
passages
which speak of Christ’s “appearance”—the ‘revelation’ of himself by
himself—in
a single-occasion sense, at the Parousia.
But this is a poor fit when
imposed on
passages which are supposed to be speaking of incarnation in general,
of a life
which contained many acts and events. First of all, in the
single-occasion
sense, there is no other way to put it: it is an “appearing” by Christ
at the
moment of the Parousia. In the sense of incarnation, on the other hand,
there
would have been plainer and more natural ways to express it than to say
“he
revealed himself” in these last times—much less to say that he was
revealed by
God. It would be especially bizarre to say this to the exclusion
of all other ways. Second, given the pervasive role of
scripture and the Holy Spirit in everything that is declared about
Christ, and
the absence of any appeal to historical tradition, such passages should
reasonably entail the idea that Christ has “been revealed” through
these
agencies, rather than that he revealed himself or “appeared.” In view
of the
fact that no interest is shown in the life lived—and that any such
“life” is
always demonstrated through scripture (as in 1 Peter 2:22-23)—it is
facile to claim
that in these particular passages the writer is interested in declaring
the
occasion of incarnation in the person of Jesus of Nazareth.
As for Hebrews 9:26b, I noted
earlier that the
“pephanerōtai” has an ambiguous
application. Does it refer to an “appearing” in the heavenly sanctuary
to
perform the perfect sacrifice once for all (in which case it would
legitimately
be in the sense of a single-occasion ‘appearance,’ not incarnation), or
does it
refer to the general revelation of Christ in “the last days” of the
writer and
his community? Again, because of the exclusive influence of scripture
in
everything to do with the Son, I suggest that the latter meaning is at
least
partially in mind, that this is indeed Christ as he “has been revealed”
in the
regular passive sense, and that the same understanding should be
brought to other
uses of phaneroō in regard to
Christ’s first manifestation, such as 1 Peter 1:20 and 1 Timothy 3:16
(a
pre-Pauline hymn).
As for 1 John 3:5 and 8, this is
a case of
‘nuance’ that I spoke of at the beginning of this Excursus. In these
two
verses, the Johannine author wishes to make the point that Christ has
taken
away sin and destroyed the devil’s work. To do this, he “was
manifested” [ephanerōthē],
and thus the meaning would
lean toward the active “appearing” sense rather than the passive “be
revealed”
sense. Where this appearing took place we don’t know, since the author
never
tells us. He does not even tell us that Jesus “laid down his life for
us” (
But it would be instructive to
compare the
use of phaneroō in 1 John 3:5 and 8
with its use in chapter 1, in the Prologue:
1 What
[ho] was from the beginning, what [ho]
we have heard,
what [ho] we
have seen with our eyes,
2 and
the life was manifested/revealed [ephanerōthē]
to us,
which was with the Father
and was
manifested/revealed [ephanerōthē] to
us.
Here the “life” does not refer
to Jesus, but
to the concept itself of eternal life. The relative pronouns [ho] are neuter, and taking the phrase
“the word [logos] of life” as a
reference to Jesus is fanciful. Yet scholars almost invariably insist
on
interpreting this passage as representing an eyewitness report of Jesus
and his
ministry. Rather, it is clear that it is “eternal life” itself that has
been
revealed, through an event of revelation which took place at “the
beginning” of
the sect’s formation, which is what this passage is describing. We do
not know
what prompted this revelation; there is little concern in 1 John with
scripture
and much with the “spirit” from God. But if eternal life itself is said
to be
“revealed” along with the Son—whom God “gives witness” to (not Jesus on earth giving
witness to himself: see 5:9-11)—then
we find ourselves in the same thought-world of the other epistles which
speak
of Jesus being “revealed” in the last times, not “appearing” on
earth. Thus 3:5 and 8 ought to absorb some of that revelatory meaning.
What has
been revealed is not only the Son himself and the eternal life that
proceeds
from him—in the sense that he is an emanation of God and thus the life
is “with
God” [1:2]—but the specifics of the role he has played in God’s
bestowing of
eternal life: taking away sin and destroying the devil’s work through
“laying
down his life.” It is all a mystical construct, arrived at through
perceived
revelation. (For a full presentation of these ideas in 1 John, see the
aforementioned Article No. 2.)
A Second Coming?
Having established that Hebrews 9:26 does not refer to an
arrival on
earth, but to a revelation about Christ and his act in heaven, we can
deal with
the following verses which are claimed to be the one clear reference in
the
epistles to a “second” coming of Christ.
and after that
comes the judgment,
28 so also Christ,
having been
offered once to bear the sins of many,
ek
deuterou will appear to those awaiting him,
subsequently [to deuteron]
destroyed those who did not believe. [NASB]
1 Corinthians
second [deuteron]
prophets, third teachers… [NIV]
Even more significant is the verb described as “ek
deuterou.” “He will appear” is ophthēsetai, the
future passive of horaō. This means “to see, behold.”
In the passive it means “to
appear, to reveal oneself” (much like the passive of phaneroō).
This verb is consistently used to refer to ‘single-occasion’
appearances, a “seeing’ such as the post-resurrection sightings of
Jesus in the
Gospels, or the visionary experiencing of the spiritual Christ by those
listed
in 1 Corinthians 15:5-8, or Moses and Elijah appearing on the mountain
in the
Transfiguration scene. Now, Christ coming at the End-time would be an
appearance of this sort, but should this kind of appearance be
considered as a
“second time” to the incarnation? Such a “first time” would decidedly
not be an
“appearance” of this nature, and the incarnation would not be a “first
time” of
such an appearance. Thus the ‘repetition’ idea would not apply at all.
However, we might feasibly understand a “second time”
appearance if
there were a “first time” appearance of a similar nature, so that the
second
could be thought of as a repetition of the first. The author nowhere
spells out
one of these first-time appearances for us, although there could be one
lurking
in the revelation experience that launched the sect as described in
2:1-4. But
it is also possible that the ‘second’ appearing is being set against a
‘first’
appearing that refers to the ‘presenting of himself’ that took place in
the
heavenly sanctuary; and indeed, the latter is the very thing mentioned
in the
first part of the statement, against which is set the appearing to
those awaiting
him. So we may, after all, have a thought which not only reflects a
sequence,
but a ‘second-time’ appearance, the first being the appearance in
heaven, the
second out of heaven. Both are
‘single-occasion’ appearances and are thus reasonably compatible for
comparison, whereas the incarnation and the Parousia are much less so.
The
issue of this verse may not be one that can be settled conclusively in
either
direction, but any confident declaration that it represents the concept
of a
Second Coming in an orthodox sense must be set aside.
The Coming One
However, confidence is much better achieved in the other
direction in
regard to a similar statement made only a chapter later. The readers
are being
urged to hold fast in the face of the persecution that has recently
assailed
them, and as an encouragement, the writer quotes Habbakuk 2:3 in the
Septuagint
version, prefaced by a phrase from Isaiah:
37 For
“in just a little while” [Is. 26:20 LXX],
“The coming one [ho erchomenos] will come,
and will not delay.”
Consequently, if an historical Jesus existed in his past, the
Habbakuk
prophecy
should have applied to that first advent. This is how his readers would
have
understood it. He could not simply have passed over that first coming
in
silence and directed the prophecy at the future Parousia without some
qualification or explanation. If “the Coming One” had already come, he
would
have had to specify ‘return’ or ‘again.’ Moreover, by ignoring the life
of
Christ on earth, he would have been tacitly dismissing any benefit or
encouragement to be found in what Jesus had said or done in that life
as a
means of giving hope to his persecuted readers. Clearly, as the writer
has
expressed things, the scriptural promise of Christ’s arrival on earth
has not
yet been fulfilled.
In 1930, witnessing the rise of
Hitler and
Nazism, Mr. Jones says, “soon Mr. Smith’s prediction is going to come
true and
we will be at war with
Mr. Brown objects, “But Mr.
Smith’s
prediction has already come true. We were at war with
“Are you sure?” asks Mr. Jones.
“I guess I
must have missed it.”